About Middle French Transcriptions

Hello! I’m S.C. Kaplan. I’m a French medievalist, currently at Rice University. While finishing my PhD at UC Santa Barbara, I kept running across Middle French texts for which there are no modern editions. In the interest of open access to these texts, I decided to post transcriptions (somewhat regularly), usually one recto or verso at a time.

My editorial interventions in these texts are minimal. I have distinguished between i/j and u/v, regularized spacing and added apostrophes, punctuation, and capitalization following modern French usage to facilitate comprehension. I have added the accent aigu to the pronounced final e as well as diacritical marks as necessary. Citations (when I recognize them for such) are italicized, while words of which I’m not sure are bolded.

If you notice any typos, believe you know what an unexpanded abbreviation means, or have information about a particular citation (which is to say, edition information + pages, generally speaking), please feel free to comment on the post to let me know!

I also have things going on Twitter (@MedievalLitura) and am building a database at http://www.paperbound-watermarks.com.



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s